Iznākusi antoloģija “Spriedzes lauki”, pie kuras strādājusi arī JVLMA pētniece

Latvijas Kultūras akadēmija sadarbībā ar izdevniecību “Neputns” laidusi klajā grāmatu “Spriedzes lauki. Skatuves mākslas tulkojumu antoloģija”. Grāmata tapusi kā atbilde uz nepieciešamību pētīt, izprast un skaidrot parādības, kas kopš 20. gadsimta otrās puses un 21. gadsimtā ir novērojamas pasaulē, un nepārprotami ietekmē mūsdienu Latvijas teātri. Izdevumā vienkopus izlasāmas teorijas, personīgi pārspriedumi un ierosinājumi domāšanai par laikmetīgās skatuves mākslas praksēm. Antoloģijā iekļauti divdesmit trīs autoru, kā Hansa Tīsa Lēmana, Ērikas Fišeres-Lihtes, Tima Etčelsa, Milo Rau, Klēras Bišofas u. c., teksti un to fragmenti.

Kā tulkotāja un redaktore pie tās strādājusi arī JVLMA pētniece Lauma Mellēna-Bartkeviča, kura šajā antoloģijā tulkojusi Dāvida Rēznera tekstu "Ko mēs domājam, sakot "komponētais teātris"?" un rediģējusi vairākas citas nodaļas, piem. Žaka Ransjēra "Emancipētais skatītājs" un Klēras Bišopas "Mākslīgās elles".


Lauma Mellēna-Bartkeviča ir teātra zinātniece, mūzikas un teātra kritiķe un žurnāliste. 2018. gadā Latvijas Universitātē ieguvusi Mākslas zinātņu doktora grādu Teātra un kino vēstures un teorijas apakšnozarē, aizstāvot promocijas darbu Riharda Vāgnera operu iestudējumi 21. gadsimtā: cikla “Nībelunga gredzens” Rīgas iestudējumi un to kontekstualizācija.


Kopš 2020. gada oktobra Lauma Mellēna-Bartkeviča ir pētniece–izpildītāja Valsts Pētījumu Programmas CARD apakšprojektā "Mūzikas kultūra Latvijā 20. gadsimta 20. – 30. gados un 2. pusē: mazpētītie procesi, jautājumi, problēmas". 2021. gadā ievēlēta par JVLMA ZPC pētnieci. Pētnieciskās galvenokārt intereses saistās ar vokālo mākslu, operu, muzikālo un dramatisko teātri, kā arī šo žanru attīstību mediju un tehnoloģiju kontekstā un mijiedarbībā ar sabiedrību.

 

Dalīties ar šo ziņu